Роль невербальных средств общения в процессе межкультурной коммуникации

На рубеже второго и третьего тысячелетий становится все более явным, что общество развивается по пути расширения связи и взаимозависимости разных стран, народов и их культур. Данный процесс охватил разнообразные области общественной жизни абсолютно всех стран мира. На сегодняшний день нереально найти этнические общности, которые никак не почувствовали бы на себе воздействие как со стороны культур других народов, так и более обширной общественной среды, существующей в отдельных регионах и в мире в целом. Это выразилось в бурном росте культурных обменов и непосредственных контактов между государственными институтами, социальными группами, общественными движениями и отдельными индивидами разных стран и культур. Расширение сферы взаимодействия культур и народов делает особенно актуальным вопрос о культурной самобытности и культурных различиях, а также актуализирует саму сферу межкультурной коммуникации как общекультурного характера, так в области международной деловой активности [7, с. 11]. 
Роль человеческой речи как наиболее популярного вербального средства коммуникации сложно переоценить. Одновременно с этим в ходе общения постоянно осуществляется и невербальная коммуникация. Эффективность общения, особенно в контексте межкультурной коммуникации, находится в зависимости не только от того, в какой мере понятны собеседнику слова, но и от умения корректно и адекватно интерпретировать информацию, передаваемую жестами, мимикой, движениями тела, темпом, тембром голоса и иными невербальными средствами коммуникации. Поэтому в ходе общения с людьми разных культур важным считается знание элементов культурно-специфической невербальной коммуникации - обладание межкультурной компетенцией. 
Невербальная коммуникация представляет собой обмен невербальными сообщениями между людьми, а также их интерпретацию. Она возможна потому, что за всеми этими символами и знаками в каждой культуре закреплено конкретное значение, понятное окружающим [6, с. 49]. 
Невербальное общение - общение без помощи слов, часто возникает автоматически. Оно может или дополнять и усиливать словесное общение, или ему противоречить и ослаблять его. Хотя невербальное общение и является часто неосознанным процессом, в настоящее время оно довольно хорошо исследовано и для достижения необходимого результата с успехом может контролироваться. [4, c. 113] 
К средствам невербальной коммуникации относятся: кинесика, тактильное поведение, проксемика, хронемика. 
1. Кинесика предполагает собой комплекс жестов, поз, телодвижений, применяемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения. Данный термин был предложен с целью исследования общения посредством движений тела. Кин - мельчайшая единица движения, из них формируется поведение, так же как речь формируется из слов, предложений и фраз. Считывая кинемы, мы интерпретируем сообщения, передаваемые через жесты и прочие телодвижения. Компонентами кинесики являются жесты, мимика, позы и взгляды, которые имеют как физиологическое происхождение (к примеру, зевота, потягивание, расслабление и др.), так и социокультурное (широко раскрытые глаза, сжатый кулак, и т. п.). 
Жесты - это разного рода движения тела, рук либо кистей рук, сопровождающие в процессе коммуникации речь человека и выражающие отношение человека непосредственно к собеседнику, к какому-то мероприятию, другому лицу [1, c. 173]. 
Мимика предполагает собой все перемены выражения лица человека, которые возможно наблюдать в ходе общения [2, c. 114]. Она является важнейшим компонентом невербальной коммуникации. Лицо партнера по общению вольно либо невольно приковывает наше внимание, так как выражение лица дает возможность получать обратную связь о том, понимает нас партнер либо нет. 
К примеру, в Китае в момент разговора принято улыбаться вне зависимости от того, о чем идет речь. Однако эта улыбка является выражением согласия и приветствия, а никак не чувства радости и взаимной приязни, как это принято у европейцев. У японцев практически постоянно безмятежное, спокойное выражение лица, вне зависимости от внутренних чувств, которые они стараются скрывать, пряча под маской. Только среди близких и в то время, когда их никто не видит, японцы снимают “маски”, давая свободу смеху и слезам. 
Визуальное взаимодействие – применение движения глаз либо контакт глазами в ходе коммуникации [4, c. 106]. С помощью глаз кроме того возможно выразить богатую гамму человеческих эмоций и чувств. К примеру, визуальный контакт способен означать начало разговора; в процессе беседы он является знаком внимания, поддержки либо, наоборот прекращения общения. Он также способен указывать на окончание реплики либо разговора в целом. 
В Японии не принято смотреть прямо в глаза друг другу: женщины не смотрят в глаза мужчинам, а мужчины — женщинам, японский оратор смотрит как правило куда-то в сторону, а подчиненный, выслушивая выговор руководителя, опускает взгляд и улыбается. Сравнивая США и Англию, можно выделить, что американцы смотрят в глаза только в том случае, если хотят удостовериться, что партнер по общению их правильно понял. А для англичан контакт глаз наиболее привычен – им приходится смотреть на собеседника, который моргает, для того чтобы показать, что слушает. 
Поза - положение человеческого тела и движения, которые принимает человек в ходе коммуникации [3, c. 96]. Это одна из менее подконтрольных сознанию форм невербального поведения, по этой причине при наблюдении за ней возможно приобрести важную информацию о состоянии человека. Согласно позе можно судить, напряжен человек либо раскован, настроен на разговор либо стремится быстрее уйти. 
2. Тактильное поведение. Сравнительное сопоставление поведения представителей разных культур позволило определить, что при общении люди различных культур применяют различные виды прикосновений к своим собеседникам. К подобного рода прикосновениям эксперты относят, прежде всего, рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания, объятия и т. п. [5, c. 113]. Как показали наблюдения и исследования, с помощью различного рода прикосновений процесс коммуникации способен приобретать различный характер и проходить с разной эффективностью. 
Внутри любой культуры есть собственные правила прикосновений, которые регулируются традициями и обычаями данной культуры и принадлежностью взаимодействующих людей к тому либо другому полу. Очень часто это находится в зависимости от той роли, которые играют мужчина и женщина в соответствующей культуре. В определенных культурах запрещается прикосновение мужчины к мужчине, однако никак не ограничивается прикосновение женщины к женщине. В других культурах запрещено женщинам прикасаться к мужчинам, несмотря на то мужчинам обычно позволяется прикасаться к женщинам при общении. 
К примеру, арабы, как правило, чувствуют дискомфорт в общении с американцами из-за отсутствия близкого тактильного контакта в общении с ними. Американцы же, в свою очередь, воспринимают необходимость арабов в тесном физическом контакте как посягательство на свое личное пространство, что вызывает у них чувство беспокойства. 
3. Проксемика - это использование пространственных отношений при коммуникации [3, c. 256]. Этот термин был введен американским психологом Э. Холлом с целью анализа закономерностей пространственной организации коммуникации, а кроме того влияния территорий, расстояний и дистанций между людьми на характер межличностного общения. Особые исследования выявляли, что они значительно различаются в разных культурах и являются достаточно важными для коммуникации. 
Любой человек полагает, что конкретный объем пространства около него является его собственным и нарушение данного пространства рассматривает как вмешательство во внутренний мир, как недружественный поступок. По этой причине общение людей постоянно происходит на определенном расстоянии друг от друга, и это расстояние является важным показателем типа, характера и широты отношений между людьми. Каждый человек интуитивно определяет границы собственного личного пространства. Данные границы зависят не только лишь от культуры этого народа, но и от отношения к определенному собеседнику. Таким образом, друзья всегда встают поближе друг к другу, чем незнакомые люди. Тем самым, изменение дистанции между людьми при общении является частью процесса коммуникации. 
В исследовании межличностной дистанции в Японии, Венесуэле и США было определено, что когда японцы говорят на своем родном языке, они сидят дальше всех друг от друга, американцы занимают срединное положение, а венесуэльцы — ближе всех. При этом женщины в абсолютно всех культурах располагаются поближе друг к другу, нежели мужчины. 
К примеру, представители средиземноморских культур (Греция, южная Италия) предпочитают наиболее близкую межличностную дистанцию в общении, нежели жители стран Северной Европы (Швеция, Финляндия, Дания). В определенных культурах существуют большие отличия в дистанции в зависимости от типа взаимоотношений, например, в Аргентине, где положительно окрашенные взаимоотношения подразумевают общение на близкой дистанции, а отрицательно окрашенные — на далекой. 
4. Хронемика - это использование времени в невербальном коммуникационном процессе [3, c. 258]. Для общения время является не менее значимым фактором, чем слова, жесты, позы и дистанции. Понимание и использование времени считается частью невербального общения и крайне существенно различается в различных культурах. 
Так, общие собрания в африканских деревнях начинаются только лишь после того, когда соберутся все жители. Если в США вы опаздываете на немаловажную встречу, то это расценивается как отсутствие интереса к делу и оскорбление для партнера, а в Латинской Америке задержаться на 45 минут – обычное дело. 
Деловые культуры разделяются на полихронные и монохронные. США является представителем монохроных культур. Важной психологической установкой в бизнесе американцев считается последовательность и концентрация на одном деле в каждый данный период. К времени американцы относятся серьезно. Точность и пунктуальность рассматривается как добродетель и необходимый атрибут серьезного бизнеса. Одновременное занятие несколькими вопросами считается плохим тоном, неумением себя организовать. 
Хронемика, кроме того, изучает ритм, движение и расчет времени в культуре. Так, в больших городах мы обязаны идти по улицам быстрее, чем в небольших деревушках. Ритмы африканцев, являющиеся для них измерителями времени, принципиально отличаются от европейских ритмов. 
Невербальное общение может восполнять вербальное сообщение: если улыбаетесь и говорите: «Привет, как дела?», то эти два действия дополняют друг друга. Дополнение обозначает, что невербальные элементы делают речь более выразительной, уточняют и разъясняют ее. Улыбка при встрече с другом, когда говорите ему, что очень рады увидеться с ним, дополняет речевое сообщение. Речь лучше понимается, в случае если она сопровождается жестами. 
Люди применяют невербальное общение с целью того, чтобы глубже, вернее и понятнее выразить свои идеи, эмоции, чувства. Это является общим для абсолютно всех культур, хотя тем либо иным невербальным знакам в разных культурах придается различное значение. Таким образом, для общения с представителями иных культур необходимо знать и понимать невербальные формы общения, присущие данной культуре. 
Приведем некоторые примеры невербального общения, которыми пользуются во всем мире, но которые в каждой стране имеют свое значение, что нередко создает большие трудности в межкультурной коммуникации. К примеру, для нас свойственно при приветствии на расстоянии помахать рукой из стороны в сторону. Однако в Северной Америке такого рода поступок обозначает прощание, в Центральной Америке либо Африке подобным движением останавливают автомобиль либо подзывают к себе кого-то. 
V-образный знак пальцами, представляет собой жест, обладающий большой степенью известности в Великобритании и Австралии, и имеет оскорбительную интерпретацию. В период второй мировой войны Уинстон Черчилль популяризировал символ "V" с целью обозначения победы, однако для этого обозначения рука повернута тыльной стороной к говорящему. Если же при данном жесте рука повернута ладонью к говорящему, в таком случае жест обретает оскорбительное значение - «заткнись». В большинстве стран Европы, однако, V жест в любом случае обозначает «победа», поэтому, в случае если англичанин стремится данным жестом сказать европейцу, чтобы он заткнулся, тот будет недоумевать, какую победу имел в виду англичанин. В многочисленных странах данный жест обозначает кроме того цифру «2». 
Эти примеры сообщают о том, к каким заблуждениям могут привести неверные толкования жестов, не учитывающие национальные особенности говорящего. Прежде чем делать какие-либо выводы о смысле жестов и языка тела, нужно учесть национальную принадлежность человека. 
Подводя итог, можно утверждать, что, приезжая в другую страну либо общаясь с представителем другой культуры, человек встречается не только лишь с незнакомым языком, но и с другими этикетными нормами, традициями, отличительными чертами общения и правилами поведения. Без представлений о том, что принято, возможно, желательно, не разрешено, допустимо в той или иной стране, невозможна успешная интеграция в ее социум. 
Залогом успешного общения между людьми, особенно разных национальностей и разных культур, считается не только их речь. Одно из важнейших мест в межкультурной коммуникации занимает невербальное общение. 
Умение прочитывать знаки невербальной системы общения и способность применять их лично, сможет помочь преуспеть не только в деловой сфере, но и в повседневной жизни. К тому же, знания в сфере межкультурной коммуникации смогут повлиять на решение наиболее глобальных проблем, как, к примеру, конфликт культур. 

Список литературы 
1. Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий / М.Б. Мергельсон // Вестник МГУ. - 2006. - № 4. - С. 166-181. 
2. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации : учебник для ВУЗов / Т.Г. Грушевицкая. - М. : Юнити, 2005. - 214 с. 
3. Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание : учебник / В.А. Лабунская. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2005. - 214 с. 
4. Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация : учебник / В.П. Морозов. - М. : ИП РАН, 2005. - 189 с. 
5. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура : учебное пособие / Т.Н. Персикова. - М. : Логос, 2007. - 216 с. 
6. Письменный Е.В. Актуальность мифологического в современном социокультурном пространстве / Е.В. Письменный // LIV Международной научно-технической конференции «Достижения науки – агропромышленному производству». – Челябинск: Челябинская государственная агроинженерная академия, 2015. – Стр. 48-53. 
7. German, N.F. Differences in cultural patterns as the greatest challenge to intercultural communication / N.F. German // Наука в современном информационном обществе: Материалы VII международной научно-практической конференции. н.-и. ц. "Академический". North Charleston, SC, USA, 2015. С. 9-12. 

Вернуться на страницу "Научный клуб"

Комментариев нет:

Отправить комментарий